創作句集
酔いどれメキシカン嘆歌
 Por el amor a mi madre, voy a dejar la parranda
  おふくろの愛のために、僕はもう酔っぱらったりしない
 aunque me digan cobarde, a mi no me importa nada
  たとえ腰抜けといわれようと、僕には関係ないさ
 mi madresita llorando me dice que ya no tome
  おふくろが泣きながら、僕に言うんだ、もう飲むなって
 la vida se esta acabando y temo que me abandone
  僕の人生が台無しなっているっていうし、それで僕は見放されるのが恐いんだ
 adios botellas de vino
  テキーラとももうお別れだ
 adios mujeres alegre
  踊り子達とももうお別れだ
 adios todos mis amigos
  飲み仲間にもさようならを言うんだ
 adios los falsos quereres
  うそっぱちの愛たちにも
 Por el amor a mi madre
  おふくろの愛のためなら
 hare cualquier sacrificio
  僕はどんな犠牲だって払うさ
 antes de que sea muy tarde voy a quitarme de vicios
  取り返しがつかなくなる前に、僕はこの悪い癖からぬけだそう
 se que no soy un cualquiera aun me vive mi madre
  まだ僕にはおふくろが生きている、そこらへんの野郎達とはちがうんだ
 sino yo anduviera como la pulma en el aire
  もしも生きてなかったら、僕はまるで風になびく羽根みたいなやつさ

 adios botellas de vino
 adios mujeres alegre
 adios todos mis amigos
 adios los falsos quereres


 
「愛するママのため」(Por el amor a mi madre)というメキシコの歌を現地在住の日本人女性BIZ NAGAさんが訳詩のうえ紹介してくれました。
 作詞者、作曲者不明の歌で、古くから歌い継がれてきたと思われる歌をAlegres de Teheran (アレグレス デ テヘラン)というグループが演奏して、40年代にヒットしたものなんです。
 お袋と仲間のはざ間で、酒を断ちがたく悩みながら飲んでる姿が彷彿とする歌です。中南米ではマッチョとかマチズモ(男性優位主義的)がありますが、それも母親からの「男だからしっかりしなさい」などの刷り込みの影響も大きく、男らしさの反動で母親への甘ったれもあるんでしょう。(マフィアの親分がママ!と甘ったれてたりするのもこれです)                      由 無
    
創作詩集りべーら
平成吟醸会メモリアル
酒の詩歌句集目次
テキーラ・サンライズ
欧州
中東
中国
俳句
中南米
米国
民歌謡
粋歌
川柳
古詩歌
短歌
韓国
酒とバラの日々
ネルーダ・ふどう酒詩
「愛するママのため」por el amor a mi madre
中南米・酔っ払いの歌